央廣「移動錄音室」系列講座 暢談俄羅斯文學魅力

中央廣播電台「移動錄音室」系列講座今天(15日)邀請丘光與熊宗慧兩位對俄羅斯文學有相當研究的夫妻檔,以深入淺出的方式,為聽眾帶來一場難得俄國文學饗宴。(江昭倫攝)

中央廣播電台「移動錄音室」系列講座今天(15日)再度前往羅斯福路上一家俄羅斯餐廳,邀請丘光與熊宗慧兩位對俄羅斯文學有相當研究的夫妻檔,以深入淺出的方式,為聽眾帶來一場難得的俄國文學饗宴。#央廣記者江昭倫報導#

中央廣播電台15日的「移動錄音室系列講座-俄羅斯文學的冷冽與溫熱」,由央廣俄語節目召集人瑪莎(Мария Осташёва)主持,邀請到以專營俄國文學的櫻桃園文化出版社創辦人丘光,以及另一半同樣從事翻譯、也在大學教授俄國文學的熊宗慧,分享他們對於俄國文學、作家以及文學譯本的看法。

兩人從台灣讀者較為熟悉的19世紀俄國文豪如契訶夫、杜斯妥也夫斯基、屠格涅夫、托爾斯泰,一路談到20世紀「白銀年代」文學作家,以及近年在台灣掀起轟動的「夜巡者」系列俄國奇幻文學作品,深入淺出暢談作品與作家寫作的特色,以及身為翻譯者應該如何尋找連結現代的新觀點,重新翻譯經典。

丘光:『(原音)俄國文學對我來説是一個啟發我多元面向的一個對現實的觀察,比如說杜斯妥也夫斯基對我來說最重要大概就八個字,認識自己、認識現實;比如契訶夫對我來説,他就是要從平凡中看到不平凡。』

熊宗慧則談到俄國文學與她個人生命有密不可分的關係。熊宗慧: 『(原音)我覺得俄國文學是一個讓你思索人生問題的一個很好的提供者,也是滋養你自已人生不同階段的一個人生經歷,我都會去想想,比如說普希金說了什麼,托爾斯泰怎麼講,杜斯妥夫斯基說了什麼。對我來説俄國文學對我來說人生中一個酸甜苦辣,包含我的回憶不可或缺的一個成本。』

兩位講者也透過他們旅遊俄羅斯的照片,分享俄國文學作品中出現的場景或角色與背後有趣的故事,也有聽眾提問關於俄羅斯與歐洲千絲萬縷的關係如何反映在俄國文學,以及俄國的報導文學、奇幻文學發展近況,讓與會者彷彿上了一堂精彩的俄國文學通識課程。