與台灣詩人鴻鴻對談Extra文學節與詩是……

巴黎蓬皮杜中心創設的「非比尋常!」Extra文學節,今年是第3屆,據主辦方表示,該文學節旨在推廣詩的跨領域呈現,展現詩歌當代創作的各種可能性。它透過所謂的多媒體閱讀、漫畫閱讀、吟誦、即興文學,乃至聲響與肢體表演等多元形式,來超越翻閱印刷書的型態。

 

身具劇作家與電影導演多重身份的台灣詩人鴻鴻長期致力於文學跨域實驗創作,因此在去年於“非比尋常!”文學節策展人寇拉禾(Jean-Max Colard)訪台時榮獲邀約,擔任文學節(9月11日-15日)所設“貝赫納·海德席克(Bernard Heidsieck)文學獎”今年度評審。

文學節所設置的“貝赫納·海德席克文學獎”鼓勵跨域創作詩人,分有終生榮譽獎與年度獎兩個獎項,頒獎典禮於文學節開幕日舉行。鴻鴻並推薦台灣詩人夏宇角逐「終生榮譽獎」(prix d’honneur)、葉覓覓角逐「年度獎」(Prix de l’année)。

鴻鴻11日投票結果出爐後對記者說,夏宇獲第二高票,雖敗猶榮!

據悉,貝赫納·海德席克(1928-2014)是位法國詩人,活躍於50-60年代,為“行動詩或詩-表現”(poésie action或poésie-performance)最早的提倡者,也是50年代末磁帶錄音機量產之後,最早投入語音詩(poésie sonore)錄音的詩人。他主張跳脫傳統印刷紙本的形式,將詩與音樂、造型藝術、視覺藝術等各種創作領域結合,拓展它的無限可能。

巴黎鳳凰書店利用鴻鴻此次應邀來法機會,於9月6日晚上為其所着“穿牆人”(Le passe-muraille)法譯本舉辦簽書會。“穿牆人”收錄鴻鴻於1990年到2017年間的70首作品;法譯本於2018年由法國瑟希(Circé)出版社出版,法國國家科學研究中心研究員德琳(Sandrine Marchand)翻譯。

鴻鴻亦於9月10日參加德琳在“現代文本及手稿研究院”(ITEM)舉辦的翻譯工作坊,與法台譯者深入交流。

因此,本次節目特地邀請作為唯一亞洲評審的鴻鴻擔任嘉賓來同法廣聽眾朋友述說這個文學節、詩至於他意味着什麼?以及他在創作上的心路歷程……